Ahmed Raza Khan Barelvi (احمدرضا خان بریلوی)
Book: Hadaiq e Bakhshish (حدائق بخشش)
Book: Irfane Bakhshish (عرفان بخشش شرح حدائق بخشش)
Syed Fasihuddin Soharwardy (سید فصیح الدین سہروردی)
Roman Urdu
Ne’mateñ Baant’ta Jis Samt Wo Zee-Shaan Gaya
Saath Hee Munshi e Rahmat Ka Qalam-Daan Gaya
Le Khabar Jald Ke Ghayroñ Ki Taraf Dhiyaan Gaya
Mere Mawla, Mere Aaqa Tere Qurbaan Gaya
Aah! Wo Aankh Ke Naa-Kaam e Taman’na Hee Rahi
Haa-e Wo Dil Jo Tere Dar Se Pur Armaan Gaya
Dil Hai Wo Dil Jo Teri Yaad Se Ma’moor Raha
Sar Hai Wo Sar Jo Tere Qadmoñ Pe Qurbaan Gaya
Unheñ Jaana Unheñ Maana Na Rakha Ghayr Se Kaam
Lil’laahil Hamd Maiñ Dunya Se Musalmaan Gaya
Awr Tum Par Mere Aaqa Ki ‘Inaayat Na Sahi
Najdiyoñ Kalma Parhaane Ka Bhi Ehsaan Gaya
Aaj Le Unki Panaah Aaj Madad Maang Un Se
Phir Na Maanenge Qiyaamat Me Agar Maan Gaya
Uf Re Munkir Ye Barha Josh e Ta’as’sub Aakhir
Bheer Me Haath Se Kam Bakht Ke Imaan Gaya
Jaan o Dil Hosh o Khirad Sub To Madine Pahunche
Tum Nahiñ Chalte RAZA Saara To Saamaan Gaya
Urdu
نعمتیں بانٹتا جس سمت وہ ذیشان گیا
ساتھ ہی منشیِ رحمت کا قلم دان گیا
لے خبر جلد کہ غیروں کی طرف دھیان گیا
میرے مولیٰ مِرے آقا ترے قربان گیا
آہ وہ آنکھ کہ نا کامِ تمنّا ہی رہی
ہائے وہ دل جو تِرے در سے پُر ارمان گیا
دل ہے وہ دل جو تِری یاد سے معمور رہا
سر ہے وہ سر جو تِرے قدموں پہ قربان گیا
اُنھیں جانا اُنھیں مانا نہ رکھا غیر سے کام
لِلہِ الْحَمْد میں دنیا سے مسلمان گیا
اور تم پر مِرے آقا کی عنایت نہ سہی
نجدیو! کلمہ پڑھانے کا بھی احسان گیا
آج لے اُن کی پناہ آج مدد مانگ اُن سے
پھر نہ مانیں گے قیامت میں اگر مان گیا
اُف رے منکر یہ بڑھا جوشِ تعصّب آخر
بھیڑ میں ہاتھ سے کم بخت کے ایمان گیا
جان و دل ہوش و خرد سب تو مدینے پہنچے
تم نہیں چلتے رؔضا سارا تو سامان گیا
حدائقِ بخشش
اعلیٰ حضرت امام احمد رضا خان
English Translation
Ne’mateñ Baant’ta Jis Samt Wo Zee-Shaan Gaya
Saath Hee Munshi e Rahmat Ka Qalam-Daan Gaya
In Which Ever Direction The Honourable Nabi Went, Distributing His Mercy
With Him, As A Scribe, Went The Appointed Angel Of Mercy
Le Khabar Jald Ke Ghayroñ Ki Taraf Dhiyaan Gaya
Mere Mawla, Mere Aaqa Tere Qurbaan Gaya
Thoughts Are Being Diverted To Others, Please Assist Me Quickly
O My Master! O My Beloved King! I Beg Of You, Sincerely
Aah! Wo Aankh Ke Naa-Kaam e Taman’na Hee Rahi
Haa-e Wo Dil Jo Tere Dar Se Pur Armaan Gaya
Aah! The Desire Of Those Eyes, Which Did Not Get To See Your Beauty
Yet Fortunate Is That Heart, Which Departed From Your Court, Successfully
Dil Hai Wo Dil Jo Teri Yaad Se Ma’moor Raha
Sar Hai Wo Sar Jo Tere Qadmoñ Pe Qurbaan Gaya
A True Heart Is That Heart, Which Glows In Your Love, Splendidly
A Real Head Is That Head, Which Is Sacrificed At Your Sacred Feet, Blissfully
Unheñ Jaana Unheñ Maana Na Rakha Ghayr Se Kaam
Lil’laahil Hamd Maiñ Dunya Se Musalmaan Gaya
I Know & Believe In Him Truly, From The Deviants I Abstained Totally
Hence, As A Muslim I Depart From This World, Praise Be To The Almighty
Awr Tum Par Mere Aaqa Ki ‘Inaayat Na Sahi
Najdiyoñ Kalma Parhaane Ka Bhi Ehsaan Gaya
Even Though You Are Unwilling To Acknowledge My Master’s Mercy
O Najdis! You Are Failing To Honour The Kalima He Taught? Such Travesty
Aaj Le Unki Panaah Aaj Madad Maang Un Se
Phir Na Maanenge Qiyaamat Me Agar Maan Gaya
Take Sanctuary In Him Today, Today Seek Out His Special Aid, Sincerely
On The Day Of Reckoning It Will Not Be Accepted, If You Accept It Forcefully
Uf Re Munkir Ye Barha Josh e Ta’as’sub Aakhir
Bheer Me Haath Se Kam Bakht Ke Imaan Gaya
Shame On The Deniers! Such Is The Consequence Of Their Enmity
In The Crowd Of Deviants, The Ill-fated One, Lost His Imaan Completely
Jaan o Dil Hosh o Khirad Sub To Madine Pahunche
Tum Nahiñ Chalte RAZA Saara To Saamaan Gaya
Your Soul, Heart, Senses And Intellect Have All Reached Madina Safely
Are You Not Going O Raza! All Your Belongings Have Gone, Successfully
COMMENTS